rumiさん
2023/06/09 10:00
喉が乾ききった を英語で教えて!
マラソンを完走したので、「喉が乾ききった」と言いたいです。
回答
・I'm completely parched.
・My throat is bone dry.
・I'm as thirsty as a desert camel.
I just finished a marathon and I'm completely parched.
マラソンを完走したばかりで、喉が完全に乾いています。
「I'm completely parched」は口語表現で、「私はとても喉が渇いている」という意味になります。この表現は自分の喉の乾きを強調して述べるために用いられます。乾燥した気候や運動後など、特に喉の乾きを感じる状況で使うことが適切です。また、友人や家族などとカジュアルな場面で、何か飲み物を求める際にも使えます。
I just finished a marathon and my throat is bone dry.
マラソンを完走したばかりで、喉がカラカラに乾いています。
I just finished a marathon and I'm as thirsty as a desert camel.
マラソンを完走したばかりで、砂漠のラクダのように喉が乾ききっている。
両方とも非常に喉が乾いていることを表していますが、ニュアンスや使い方には違いがあります。「My throat is bone dry」は直訳すれば「喉が骨まで乾いている」で、非常に適切な表現です。一方、「I'm as thirsty as a desert camel」は比喩的な表現で、ちょっとユーモラスな感じがあります。日常会話でよりフォーマルな状況では「My throat is bone dry」を、カジュアルな状況や友人との会話でユーモラスな表現を選ぶ場合は「I'm as thirsty as a desert camel」を使用することが多いでしょう。
回答
・I'm so thirsty.
・I'm really thirsty.
「喉が乾ききった」は英語では I'm so thirsty. や I'm really thirsty. などで表現することができると思います。
Having completed the marathon, I'm so thirsty.
(マラソンを完走したので、喉が乾ききった。)
Drink water before you will be really thirsty.
(喉が渇ききるまえに水を飲んでください。)
※ thirsty は「喉が渇いた」という意味の他にも、「待ち望んでいる」というような意味でも使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。