Cerezaさん
2023/02/13 10:00
滞納金 を英語で教えて!
税金をきちんと納めていないので、「滞納処分を受けるかもしれないですよ」と言いたいです。
回答
・Late fee
・Overdue payment
・Arrears
You might be charged a late fee if you don't pay your taxes properly.
税金をきちんと納めないと、遅延料金が課されるかもしれませんよ。
"Late fee"とは遅延料金や延滞金のことを指します。これは、ローンやクレジットカードの支払い、家賃、学費、図書館の貸出料など、約束された期日までに支払いを行わなかった場合に発生します。この遅延料金は、支払いが遅れたことによるペナルティとして課せられます。例えば、「クレジットカードの支払いが遅れたので、late feeが発生した」という文脈で使われます。
You might face penalties for your overdue payment of taxes.
「あなたは税金の滞納処分を受けるかもしれませんよ。」
You might face arrears if you don't pay your taxes properly.
あなたが税金をきちんと納めないと、滞納処分を受けるかもしれませんよ。
"Overdue payment" は個々の未払い金額を指す一方で、"Arrears" は未払いが蓄積している全体的な状況を指します。例えば、1回のクレジットカードの支払いが遅れている場合、それは "overdue payment" と言います。しかし、何ヶ月もの支払いが滞っている場合、それは "in arrears" と言います。また、"Arrears" はより公式な文脈や法的な状況でよく使われます。
回答
・arrears
「税を滞納する」は「to fail to pay one's taxes」と表現すると良いかと思います。積み重なった「滞納金」は「arrears」と言います。Cambridge Dictionaryには「money that is owed and should already have been paid(未払いで、すでに支払われているはずのお金)」と解説があるのでご紹介します。
ご質問をアレンジして「税金の滞納金が増えると処分を受けるかもしれないですよ」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
If your tax arrears increase, you may be penalized.
(税金の滞納金が増えると、罰せられる可能性があります。)
ご参考になれば幸いです。