プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 499
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「let me think on my own for a little」で「少し自分で考えさせて」というニュアンスが表現できると思います。 ご質問をアレンジして「彼との恋愛に行き詰ってしまったので、少し自分一人でこれからの事を考えさせて欲しいです」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I'm at a dead end in my relationship with him, so let me think about my future on my own for a little. (彼との関係が行き詰っているので、少し一人で今後のことを考えさせてください。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,729
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「to keep some distance from him」で「彼から距離を置く」というニュアンスが表現できます。 ご質問をアレンジして「彼との恋愛に行き詰ってしまったので、彼と少し距離を置きたいと思います」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I'm at a dead end in my relationship with him, so I'd like to keep some distance from him. (彼との関係が行き詰まっているので、距離を置きたいと思っています。) 「at a dead end」で「行き止まりで、行き詰まりの状態」という意味が有ります。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,548
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「to raise one's voice in anger」で「怒りで声を荒げる」というニュアンスが表現できると思います。 ご質問の「彼と喧嘩をしていたら相手が声を荒げてきたので、別れを決意した」は以下が適訳と考えます。 (訳例) When I was getting a quarrel with him, he started to raise his voice in anger, so I decided to break up with him. (彼と喧嘩をしていたら、彼が怒りの声を上げ始めたので、別れることにしました。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 992
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問の「あなたの顔なんか2度と見たくないわ!」は以下が適訳と考えます。 (訳例) I never want to see your face again! (二度とあなたの顔を見たくない!) 因みにFracture 4というアーティストの曲に" I Never Want To See Your Face Again."という作品があるそうです。 でも彼が来ちゃった場合にさらに突き放すには以下のように言う事ができます。 (例文) Didn't I tell you I never want to see you again? (ここには来ないでって言わなかった?) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 2,491
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「a mutual friend」で「共通の友達」という意味になります。 (例文) We happened to have a mutual friend who has since taken on recruiting work. (たまたま、採用の仕事をしている共通の友人がいました。) (訳例) I started dating him through a mutual friend's introduction. (共通の友人の紹介で彼と付き合い始めました。) 他の表現として「a common friend」もいいと思います。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む