sugiuraさん
2023/02/13 10:00
深海魚 を英語で教えて!
水族館で見たこともない魚を見たので、「深海魚だったと思います」と言いたいです。
回答
・Deep-sea fish
・Ocean depths fish
・Abyssal fish
I think it was a deep-sea fish that I saw, like nothing I've ever seen in an aquarium before.
私が見たのは深海魚だったと思います、水族館で見たこともないような魚でした。
「ディープシーフィッシュ」は、深海に生息する魚のことを指します。文字通り「深海の魚」を意味するこの単語は、深海生物や海洋生態系に関する学術的な話題や、レジャーとしての深海釣りの話題、または特殊な食材としての深海魚を調理・食事の話題など、様々なシチュエーションで使うことができます。また、その神秘的な生態から、比喩的な表現や隠喩として用いることもあります。
I think it was an ocean depths fish, I've never seen anything like it even in an aquarium.
「深海魚だったと思います、水族館でさえ見たことのないような魚でした。」
I think it was an abyssal fish, I've never seen anything like it at an aquarium before.
「それは深海魚だったと思います、水族館では見たことのない魚でした。」
"Ocean depths fish"と"Abyssal fish"は、海洋生物学の専門的な用語で、日常会話での使い分けは一般的ではありません。しかし、これらの用語を使うとき、"Ocean depths fish"は深海全般の魚を指すのに対し、"Abyssal fish"は特に深度6000メートル以上のアビスゾーンに生息する魚を指します。これらは生息環境が大幅に異なるため、生物学的な文脈で使い分けられます。
回答
・deep-sea fish
「深海魚」は「deep‐sea fish」と表現する事ができます。「deep‐sea」はCambridge Dictionaryには「happening in or relating to the deep parts of the sea(海の深部で起こる、またはそれに関連する)」と解説があるのでご紹介します。
ご質問をアレンジして「水族館で見たこともない魚を見ましたが、それは深海魚だったと思います」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
I saw a fish I've never seen in an aquarium, but I think it was a deep-sea fish.
ご参考になれば幸いです。