Lilyさん
2023/02/13 10:00
節水 を英語で教えて!
水を無駄使いしているので、「節水しなきゃ」と言いたいです。
回答
・Water conservation
・Save water
・Use water wisely
We need to practice water conservation.
「私たちは節水を実践しなければなりません。」
水資源の保全や節約を指す「水の保全」は、水不足や環境問題の解決に役立つ行動を強調するために使われます。例えば、家庭での節水、雨水の利用、灌漑技術の改善などがあります。これは学校の環境教育や、企業の環境配慮の一環として取り上げられたり、政府の政策やキャンペーンで推奨されることがあります。また、地球温暖化や自然災害による水不足を考慮に入れ、持続可能な社会を目指す際に重要なテーマとなります。
We need to save water, we're wasting too much of it.
水を無駄に使いすぎているから、節水しなければならない。
You should use water wisely, we can't afford to waste it.
水を無駄に使うな、節水しなきゃ。
「Save water」は一般的に水を使う量を減らすという意味で、節水を促す際に使われます。例えば、シャワーの時間を短くする、トイレの水を節約する、洗濯物をまとめて洗うなどといった具体的な行動を指します。一方、「Use water wisely」は水を使う方法について考えることを促し、無駄遣いを避けるようにという意味合いが強いです。例えば、庭の水遣りを朝晩にする、飲料水と非飲用水を適切に使い分けるなど、賢明な水の使用を指します。
回答
・conserve water
「節水」は「water saving」、「water conservation」で意味が通じると思います。
(例文)
Please conserve water in the dry season.
(乾季には節水をお願いします。)
ご質問をアレンジして「水を無駄使いしているので、節水なければなりません」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
We have to save water because we are wasting it.
(私たちは水を無駄にしているので、節約しなければなりません。)
ご参考になれば幸いです。