Kirihataさん
2024/04/16 10:00
節水にご協力ください を英語で教えて!
レストランで、トイレを利用するお客様に「節水にご協力ください」と言いたいです。
回答
・We ask for your cooperation in saving water.
・We ask for your cooperation in conserving water.
We ask for your cooperation in saving water.
節水にご協力ください。
ask for your cooperation で「協力をお願いする」「協力を依頼する」などの意味を表現できます。また、saving water で「節水」という意味を表せます。
※water は「水」という意味を表す名詞ですが、動詞として「注水する」「水を撒く」などの意味を表せます。
Sorry to bother you, but we ask for your cooperation in saving water.
(お手数ですが、節水にご協力ください。)
We ask for your cooperation in conserving water.
節水にご協力ください。
conserving water でも「節水」という意味を表せます。
※ conserve は「節約する」「大事に使う」「保存する」などの意味を表す動詞です。
There is a water shortage, so we ask for your cooperation in conserving water.
(水不足なので。節水にご協力ください。)
回答
・Please help conserve water.
Please help conserve water.
節水にご協力ください。
conserve water=節水
helpをつけることでより強調した言い方になります。
例文
Please help conserve water by taking shorter showers.
シャワー時間を短くするなどして、節水にご協力ください。
With the drought, we ask everyone to please help conserve water.
干ばつのため、全員に節水にご協力くださるようお願いします。
This restaurant is committed to conserving water. Please help by requesting water only if needed.
当レストランは節水に取り組んでいます。必要な時だけ水を注文するなど、節水にご協力ください。
回答
・Please help us conserve water.
・Your help to conserve water is appreciated.
「節水する」は「conserve water」と表します。
構文は、「~してください」の内容なので副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(help)、目的語(us)、原形不定詞(conserve)、目的語(water)を続けて構成します。
構文形式として「誰かが何かをするのに協力する」を意味する「help+someone+原形不定詞」をあわせて覚えておきましょう。
たとえば"Please help us conserve water."とすれば「節水にご協力ください」の意味になります。
また受動態にして「~頂ければ幸いです」の「be appreciated」の表現を使い"Your help to conserve water is appreciated."とすると「節水にご協力いただければ幸いです」の意味になりニュアンスが通じます。