Maruyama

Maruyamaさん

2023/11/14 10:00

アンケートにご協力ください を英語で教えて!

街頭で、通行人に「よろしければ、アンケートにご協力ください」と言いたいです。

0 4,583
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/09/14 01:49

回答

・Please cooperate with our survey.

「アンケートにご協力ください」は、上記のように表せます。

please : ください(副詞)
cooperate : 協力する(動詞)
・「コウアパレイト」と読み、2つ目の o にアクセントをおきます。
survey : 調査、アンケート(名詞)
・「サーヴェイ」と読み、u にアクセントをおきます。

Excuse me, please cooperate with our survey.
すみません、アンケートにご協力ください。

また、より丁寧に、 would you ~? を使うとより自然です。
例文
Would you please cooperate with our survey?
私たちのアンケートにご協力していただけますか?

ちなみに、名詞 survey は u にアクセントをおきますが、「調査する」という意味の動詞だと e にアクセントが変わります。合わせて覚えておくといいでしょう。
例文
He surveyed the damage after the storm.
彼は嵐の後の被害を観察しました。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/04/22 00:00

回答

・Could you help us by filling out this survey?
・We’d appreciate your participation in this questionnaire.

Could you help us by filling out this survey? は、通行人などの相手に「アンケートにご協力ください」と丁寧に依頼するときに使いやすいフレーズです。特に “Could you” の形は、英語圏で相手にお願いをする際に一般的な丁寧表現です。街頭で声をかける状況であっても、失礼にならない程度に柔らかい印象を与えます。日常的な会話の中でも比較的自然に聞こえるため、相手が受け入れやすい雰囲気をつくれるのがメリットです。また、直訳っぽさが軽減され、日常会話のリズムに合ったフレーズとして機能します。アンケートの目的や内容を一言添えると、より相手に協力してもらいやすくなります。

Could you help us by filling out this survey? It’ll only take a few minutes.
よろしければ、アンケートにご協力ください。数分で終わりますので。

ちなみに、We’d appreciate your participation in this questionnaire. は、少しフォーマルかつ丁寧なニュアンスで「アンケートに協力していただけるとありがたいです」という気持ちを伝えます。特にビジネスシーンや研究調査など、もう少し改まった場面で使うと適度な敬意を払った印象が生まれます。“We’d appreciate” というフレーズが相手の好意や時間を尊重しつつ、その協力が大きな助けになることを含意しているため、受け取る側は「協力する価値があるんだな」と思いやすいです。街頭インタビューやイベント会場などでも使えますが、上品さや礼儀をより重視したい場合に効果的です。依頼の仕方に若干のフォーマル感を加えたいなら、積極的に選んでみるとよいでしょう。

We’d appreciate your participation in this questionnaire. Your feedback helps us improve our service.
よろしければ、アンケートにご協力ください。皆様のご意見はサービス向上に役立ちます。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 00:00

回答

・Please participate in our survey.
・We appreciate your input in our survey.
・We value your contribution to our survey.

Excuse me, could you please participate in our survey if you have a moment?
すみません、お時間がよろしければアンケートにご協力いただけますか?

「Please participate in our survey」は、私たちの調査に参加してくださいという意味です。この表現はビジネスの場面でよく使われます。会社が新製品の意見を集めるため、顧客満足度を調査するため、社員の意見や満足度を調査するためなど、さまざまな目的で使われます。また、学術調査や市場調査の際にも使用されます。ニュアンスとしては、協力をお願いするという感じが強く、相手に何かを頼むときに用いられます。

Excuse me, would you mind filling out this survey? We appreciate your input.
すみません、このアンケートにご協力いただけませんか? 皆様のご意見をお待ちしております。

Excuse me, would you mind participating in our survey? We value your contribution.
「すみません、私たちのアンケートにご協力いただけますか?あなたのご意見を大切にしています。」

We appreciate your input in our surveyは一般的にアンケートに対する参加者の意見やフィードバックに対する感謝を表すために使われます。一方、We value your contribution to our surveyは、参加者がアンケートに対して特別な貢献をした場合、例えば、貴重な視点を提供したり、詳細なフィードバックを提供したりしたときに使われます。前者は一般的な感謝を表現し、後者は特別な貢献を強調します。

Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/24 06:31

回答

・Please fill out the survey.
・Please fill in the questionnaire.

1. Please fill out the survey.
(アンケートにご協力ください。)

「survey」は、「アンケート」を意味する単語です。「fill out」は、「記入する」を表します。「opinion」は「意見や考え」を指し、「important」は、「重要だ」を意味します。

Please fill out the survey. Your opinion is very important to us.
(アンケートにご協力ください。お客様の意見は、私たちにとって、とても重要です。)

2. Please fill in the questionnaire.
(アンケートにご協力ください。)

「questionnaire」も「アンケート」を表す単語です。「fill in」は、「記入する、埋める」という意味になります。「It'll only take~」で「(時間が)ほんの~しかかからない」と表します。「数分」は、「a few minutes」という意味です。

Please fill in the questionnaire. It'll only take a few minutes.
(アンケートにご協力ください。数分しかかかりません。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV4,583
シェア
ポスト