Ono

Onoさん

2024/04/16 10:00

咳エチケットにご協力ください を英語で教えて!

レストランで、お客様に「咳エチケットにご協力ください」と言いたいです。

0 416
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/02 13:20

回答

・Please cover your cough.
・Practice good cough etiquette.

「咳をするときは口を覆ってくださいね」という意味です。 "Please" がついているので丁寧な言い方ですが、知らない人から言われると少し直接的で「注意された」と感じるかもしれません。

家族や同僚など、親しい間柄で「咳エチケット、お願いね!」と優しく伝える時や、公共の場でのアナウンスやポスターで注意喚起する際によく使われる表現です。

For the health and safety of everyone, please cover your cough.
皆様の健康と安全のため、咳エチケットにご協力ください。

ちなみに、「Practice good cough etiquette.」は「咳エチケットを守ろうね」という、ちょっと丁寧で優しい注意喚起のニュアンスです。風邪が流行っている時や公共の場で、咳をしている人に「周りへの配慮を忘れずに」と伝えたい時に使えますよ。

For everyone's comfort, we kindly ask you to practice good cough etiquette.
皆様が快適に過ごせるよう、咳エチケットにご協力をお願いいたします。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/21 12:14

回答

・Please cooperate with cough etiquette.

「協力する」は複合動詞で「cooperate with」と表すことが可能です。

たとえば“The country agreed to cooperate with the other nations on the trade agreement.” で「その国は貿易協定に関して他国と協力することに同意した」の様に使う事ができます。

本件の構文は、「~してください」の内容なので副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(cooperate)、副詞句(with cough etiquette:咳エチケットに)を続けて構成します。

たとえば"Please cooperate with cough etiquette."とすれば「咳エチケットにご協力ください」の意味になります。

役に立った
PV416
シェア
ポスト