Terzaさん
2023/06/22 10:00
節水シャワーに替えた を英語で教えて!
水道料が上がったので、「節水のために節水シャワーに替えた」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Switched to a water-saving shower.
・Installed a low-flow showerhead.
・Converted to a water-efficient shower.
Since my water bill went up, I switched to a water-saving shower.
水道料が上がったので、節水のために節水シャワーに替えました。
「Switched to a water-saving shower」は、「節水シャワーに切り替えた」という意味です。このフレーズは、家の改装や環境に配慮したライフスタイルへの変更などのコンテキストで使われます。例えば、水道代の節約や地球温暖化の影響を少なくするために、従来のシャワーシステムから節水シャワーに切り替えたときに使います。
I installed a low-flow showerhead because my water bill went up and I wanted to save water.
水道料金が上がったので、節水のために節水シャワーヘッドに替えました。
I've converted to a water-efficient shower because the water bill has increased.
水道料が上がったので、節水のために節水シャワーに替えました。
Installed a low-flow showerheadは、シャワーヘッドを交換し、水の消費量を抑える低流量のものに変更したことを示します。具体的な行動を指しています。一方、Converted to a water-efficient showerは、シャワーシステム全体を改善し、全体的に水の効率を良くしたことを示しています。これは大規模な改修やリノベーションを伴う可能性があります。
回答
・switched to a water-saving shower head
・switched to a low flow shower head
「節水シャワーに替えた」は英語では switched to a water-saving shower head や switched to a low flow shower head などで表現することができると思います。
Lately, the water bill has risen, so I switched to a water-saving shower head to save water.
(最近、水道料金が上がったので、節水のために節水シャワーに替えた。)
※ちなみに shower は動詞として、「シャワーを浴びる」という意味も表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。