Brittさん
2024/01/12 10:00
もうそろそろ新しいのに替えようかな を英語で教えて!
パソコンの動作が遅くなってきたので、「もうそろそろ新しいのに替えようかな」と言いたいです。
回答
・It's about time to get a new one.
・Maybe it's time for an upgrade.
・This one's on its last legs; I should probably get a new one.
It's about time to get a new one; my computer is getting too slow.
もうそろそろ新しいのに替える時期だね、パソコンが遅くなってきたよ。
It's about time to get a new one.のニュアンスは、そろそく新しいものに替える時期だという意味があります。長く使っていたものが古くなったり、性能が落ちたりして、新しいものを購入する必要性を感じている状況を指す表現です。使えるシチュエーションとしては、古いスマートフォンやパソコンが故障したり、衣類や家具が傷んだりして更新を検討している時などが挙げられます。例えば、「このパソコンはもう遅いから、新しいのに替え時だね」といった場面です。
Maybe it's time for an upgrade; my computer's getting really slow.
もうそろそろ新しいのに替えようかな、パソコンがすごく遅くなってきた。
This one's on its last legs; I should probably get a new one.
このパソコンはもう限界だから、そろそろ新しいのを買わなきゃ。
Maybe it's time for an upgrade.は、技術や機能が最新ではないものに対して使うことが多く、特に新しい機能や性能向上を求めている場合に使われます。例えば、古いスマートフォンやパソコンを最新モデルに買い替えるときに使います。
This one's on its last legs; I should probably get a new one.は、物が物理的に壊れかけていて、もはや修理や使用が難しい状態に対して使います。例えば、動かなくなりかけている洗濯機や車に対して使うことが多いです。
回答
・I think it's time to change it to the new one.
I think it's time to change it to the new one.
もうそろそろ新しいのに替えるタイミングだと思う。
"it's time to ~"で、「~するタイミングだ」という意味になるフレーズです。
また、「形容詞+one」で「~なもの、~の方」という事ができ、「新しいもの」は、”new one”と表します。
「形容詞+one」の用法は、目の前のものを選んだり比較したりする時にとても便利です。
下記のような形で、比較級や最上級も用いることができるので、ぜひ使ってみてください。
・red one:赤いやつ、赤い方
・old one:古いやつ、古い方
・better one:より良いやつ、より良い方
・the most expensive one:一番高いやつ