horimoto osamuさん
2025/07/29 10:00
ベビーシャワーに来てくれて、ありがとう! を英語で教えて!
出産前に開くお祝いのパーティーで、ゲストへの感謝を伝えるために「ベビーシャワーに来てくれて、ありがとう!」と英語で言いたいです。
回答
・Thank you for coming to my baby shower!
「ベビーシャワーに来てくれて、ありがとう!」は、上記のように表せます。
とても自然で、カジュアルかつ温かみのある表現です。
thank you for : ~してくれてありがとう
・後には動名詞 ing形が続きます。
coming to : 〜に来ること(動詞 come の動名詞形)
baby shower : ベビーシャワー
A : Thank you for coming to my baby shower!
ベビーシャワーに来てくれてありがとう!
B : You're welcome. I’m so happy for you!
どういたしまして。あなたのこと、本当にうれしく思うよ!
回答
・Thank you for coming to my baby shower!
「ベビーシャワーに来てくれて、ありがとう!」は、上記のように表せます。
thank you for coming to 〜 : 〜に来てくれてありがとう、〜にお越しくださってありがとうございます
・for は「〜のために」「〜に対して」といった意味の前置詞で、for + 〜 ing という形でよく使われます。
baby shower : 出産前パーティー、ベビーシャワー
・二つの名詞を組み合わせた複合名詞になります。
例文
Thank you for coming to my baby shower! You should chill and enjoy yourself.
ベビーシャワーに来てくれて、ありがとう!ゆっくり楽しんでね。
※should は「~した方がいい」「~するべき」「~なはず」といった意味の助動詞ですが、カジュアルに「~して」「~しょう」といったニュアンスでも使えます。
(似た意味を表す助動詞 shall の過去形ですが shall と比べて柔らかいニュアンスになります)
※chill は「冷たい」「寒い」といった意味の形容詞ですが、スラング的に「ゆっくりする」「まったりする」「リラックスする」といった意味も表せます。
Japan