Kunichan

Kunichanさん

2025/07/29 10:00

うちの子といつも仲良くしてくれて、ありがとうございます を英語で教えて!

自分の子供と相手の子供が親しいことを知っているので、感謝の気持ちを伝えたい時に「うちの子といつも仲良くしてくれて、ありがとうございます」と英語で言いたいです。

0 409
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/15 12:05

回答

・Thank you for always being such a good friend to my child.
・I really appreciate you being so kind to my son/daughter.

「いつも、うちの子と仲良くしてくれて本当にありがとうね!」という親しみと感謝がこもった表現です。

自分の子供の友達や、その子の親に対して使います。相手が子供の面倒を見てくれたり、遊びに誘ってくれたり、親切にしてくれた時に、心からの感謝を伝えるのにぴったりな、温かいフレーズです。

Thank you for always being such a good friend to my child.
うちの子といつも仲良くしてくれて、ありがとうございます。

ちなみに、このフレーズは「うちの子にすごく優しくしてくれて、本当に感謝しています」という心からの気持ちを伝える時にぴったりです。先生や友人、親戚などが自分の子供に親切にしてくれた時、会話の最後に付け加える形で使うと、感謝がより自然に伝わりますよ。

I really appreciate you being so kind to my son/daughter; they always have so much fun together.
私の息子/娘にとても親切にしてくださり、本当にありがとうございます。二人はいつもとても楽しそうにしています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/31 12:13

回答

・Thank you for always being chummy with my child.

「うちの子といつも仲良くしてくれて、ありがとうございます」は上記のように表します。

Thank you for:~してくれてありがとうございます(定型表現)
あとに名詞か動名詞を続けます。
chummy:仲のいい、仲よしの(形容詞)
ほかに形容詞句 kind and close (親切で親密な)を用いても良いです。

「ありがとうございます」の Thank you for のあとに副詞(always:いつも)、動名詞句(being chummy:仲良くしてくれていること)、副詞句(with my child:うちの子と)を続けます。

仲良くしているのは自分の子供と相手の子供ですから人称代名詞目的格(you)は「対話者と子供」を両方指すことになります。

役に立った
PV409
シェア
ポスト