mina

minaさん

2024/03/07 10:00

トレべラーズチェックをお金に替えてくれませんか を英語で教えて!

換金所で、スタッフにトラベラーズチェックをお金に替えてくれませんかと言いたいです。

0 351
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 16:51

回答

・Could you cash these traveler's checks for me?
・I'd like to cash these traveler's checks, please.

「このトラベラーズチェックを現金に換えてもらえますか?」という意味です。

"Could you...?" は「~していただけますか?」という丁寧な依頼の表現で、銀行の窓口やホテルのフロントなどで使うのにピッタリです。失礼にならず、かつ堅苦しすぎない、自然で一般的な聞き方ですよ。

Hi, could you cash these traveler's checks for me?
こんにちは、このトラベラーズチェックを現金に換えていただけますか?

ちなみに、このフレーズは海外の銀行や両替所でトラベラーズチェックを現金に換えてほしい時に使う、丁寧で一般的な言い方だよ。受付の人に「これを現金にしたいのですが」とお願いするイメージで、とても自然に使える便利な表現なんだ。

Could you cash these traveler's checks for me, please?
このトラベラーズチェックを現金に替えていただけますか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/03 10:41

回答

・Could you cash my traveler's checks?

「お金に替える」は他動詞で「cash」と表すことが可能です。たとえば"The bank refused to cash the check."で「その銀行はその小切手を現金に換えることを拒んだ」の様に使う事ができます。

本件の構文は、「~してもらえませんか?」の「Could you please」のチャンク(語の塊)の後に動詞原形(cash)、目的語(traveler's checks)を続けて構成します。

たとえば"Could you please cash my traveler's checks?"とすれば「トラベラーズチェックを換金してもらえますか?」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV351
シェア
ポスト