Sho

Shoさん

2022/09/26 10:00

節水 を英語で教えて!

今年は雨が少なくダムの水位が下がったので、「節水した方が良い」と言いたいです。

0 467
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/11/09 00:00

回答

・Water conservation
・Save water
・Water Efficiency

We should practice water conservation this year, as the rainfall has been low and the dam's water level has declined.
今年は雨が少なくダムの水位が下がっているので、節水するべきです。

「水の保存」というフレーズは、特に水資源が限られている地域や時間で、水を最大限に利用し、無駄にしないことを強調しています。これは、個々の家庭で節水する行動を促進したり、大規模な水利用プロジェクトにおけるガイドラインを設けたりする際によく使用されます。例えば、長時間のシャワーを避ける、洗濯物を溜めてから洗濯をする、食器洗い機の使用を適切に行う、などの日常的な節水策や、農業や産業における水の効率的な利用を指すこともあります。

We should try to save water this year since the rainfall is low and the dam levels are down.
今年は雨が少なくダムの水位が下がっているので、節水を心がけた方が良いです。

Given the lack of rainfall this year and falling dam levels, we should really prioritize water efficiency.
今年は雨が少なくダムの水位が下がっているので、我々は本当に節水を優先すべきです。

Save waterは、水の無駄遣いを避ける行動を促すために日常的に使われます。例えば、水道の蛇口を長時間開けっ放しにしてしまった時や、必要以上に長くシャワーを浴びてしまった時などに、「Save water」と注意することがあります。一方、"Water Efficiency"は、技術的あるいは管理的な観点から水の使用効率を指し、専門的な状況で使われます。例えば、建設プロジェクトや環境計画で、水の利用を最大化する方法を検討する際に「Water Efficiency」という言葉が用いられます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/05 20:09

回答

・save water
・conserve water

節水するはsave water/conserve waterで表現出来ます。

conserveは"保存する、保護する、大事に使う、浪費しない"という意味を持ちます。

Since there was little rainfall in 2006 and the water level in the dam dropped, it is better to conserve water.
『年は雨が少なくダムの水位が下がったので、節水した方が良い』

I try to save water in consideration of the global environment.
『わたしは地球環境のことを考慮して節水を心がけている』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV467
シェア
ポスト