プロフィール
例文 Since I got angry at my child without asking the reason, I would like to say, "I scolded him without giving him a chance to explain." 子供に理由を聞かずに怒ってしまったので、「頭ごなしに𠮟ってしまった」と言いたいです。 「頭ごなしに𠮟る」は、他に、 "jump down someone's throat”や、"jump all over someone" などで表現できます。 ちなみに、"scold"は、子供を𠮟る時に使いますが、 t社長が部下を「𠮟る」ような場合には、"take someone to task"や、"berate"を使うのが普通です。
例文 We call a person with a strong way of thinking "inflexible." 考え方の固い人のことを「頭が固い」と言います。 トリビア 「頭が固い」は、「考え方が柔軟ではない。融通がきかない」の意味です。 「頭が固い」は、他に、 "rigid"や、"hidebound"や、"stubborn"や、"hard-headed"や、"old-fashioned in one's ideas" "obstinate"や、"headstrong"や、"perverse"や、"hard-nosed"や、”stiff-necked" 等があります。
I would like to my junior at work, " Manager A has a lot of trivia." 会社で、後輩に「A課長は、豆知識が豊富です」と言いたいです。 「豆知識」は、他に、 "a tip"や、"a bit of knowledge"や、"a handy piece of information"や、”a snippet of knowledge" 等があります。 ちなみに、「豆知識」とは、「ちょっとした知識。本筋から離れているが、知っていると役に立つ話」のことです。
例文 Since my deviation value is not enough , I would like to say," It's absolutely impossible for me to pass the exam of my first choice of school." 偏差値が足りないので、「志望校への合格は到底無理だ」と言いたいです。 「到底無理」は、他に、 "quite impossible"や、"utterly impossible"や、"can't possibly"や、"far beyond one's power" 等があります。
例文 Since my mother is talkative, I would like to say, " What someone tells her is entirely leaked to the whole neighborhood." 母はおしゃべりなので、「母に話したことは近所中筒抜けだ」と言いたいです。 ちなみに、「筒抜け」の別の表現を挙げると、 "We can clearly hear what is being said in the next room." 「隣の部屋の話し声が筒抜けだ」のように、 "someone can hear clearly what someone says." で、表すことができます。