プロフィール
例文 Since my PC has often have bugs since I installed this app, I would like to say, " After I installed this app, my PC always freezes." このアプリを入れてから、しょっちゅうバグるので、「このアプリを入れたら、固まってばかりだ」と言いたいです。 「固まる」は、他にも、 "My PC is frozen."や、"My PC crashes."や、"My PC stops." 等があります。
例文 Nothing has gone right for me all the year around, I would like to say, " It might be because I have been a woman born under the same sign as that of current year by the Chinese zodiac reckoning." この一年ついてなかったので、『年女だったからかも」と言いたいです。 トリビア 「年男」「年女」は、「その年の干支に当たる男性或いは女性」のことを言います。
例文 Since in this old house inn, we have to make meals, heat the bath and wash the dishes all by ourselves, I would like to say, " This is a self-service inn." この古民家旅館では、ご飯作るのもお風呂沸かすのも、お茶碗洗うのも全て自分たちでやらなければならないので、「セルフサービスだね」と言いたいです。 ちなみに、「セルフスタンド」は、"a self-service gas station"と言います。
例文 I would like to say, "This fall's staple item is ~" この秋の定番アイテムは、~です。」と言いたいです。 「定番」とは、「(安定した需要があり、台帳の商品番号が固定されているところから)流行に左右されない基本的な商品。定番商品」の意味です。 「定番商品」は、他にも、 "a staple"や、"a staple article"や、"staple goods"や、"standard goods"や、"a standard item" 等があります。 「定番」は、他にも、 「横浜の定番のデートスポット」は、"a popular spot for dating in Yokohama" 「キャンプの定番料理」は、"the usual camp food" のように「定番の」形容詞が変わります。
例文 I would like to say, " The slightly burnt part of this is delicious." 「この焦げ目がおいしいのよね」と言いたいです。 ちなみに、「美味しい」は、他にも、 "good-tasting"や、"good"や、"luscious"や、"tasty"や、"palatable"や、"appetizing" 等があります。 トリビア "delicious"には、veryの意味がすでに入っているので、"very delicious"というべきではないという人もいます。"delicious"ばかり使わないで、たまには、"delectable"とか"scrumptious"も同じ意味なので使ってみましょう。「無茶苦茶美味しい」時には、"absolutely"を前につけてください。
日本