koide.s

koide.sさん

2022/10/24 10:00

焦げ目 を英語で教えて!

この焦げ目が美味しいのよね と英語で言いたい

0 416
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/25 00:00

回答

・Searing
・Burn mark
・Char marks

The searing on this is what makes it so tasty.
この焦げ目がそれをとても美味しくしているんだよ。

「Searing」は主に2つの意味があります。一つは、熱や火で焼くという物理的な意味。たとえば、肉を高温で焼く際に使われる「ソテー」のような状態を指すことが多いです。「ステーキをsearingする」というように使われます。

もう一つは、物理的な痛みや精神的な苦痛を非常に強く感じる状態を表す形容詞としての使用法で、「深く痛む」や「ひどく苦しむ」といった意味合いで使います。例えば、「耐え難い痛み」を「searing pain」と表現できます。

両方とも強度や急激さを強調するニュアンスがあります。

I really enjoy the flavor of the burn mark.
この焦げ目の風味が本当に好きなんだ。

These char marks make it so delicious.
この焦げ目が本当に美味しさを引き立てるんだよ。

Burn markとは物が焼けて黒く変色したり、焦げ付いた痕跡のことを指します。主に意図しないか、または事故の結果として物が焼けた場合に使用されます。一方、"char marks"は通常、肉や野菜が焼かれる過程で生じる意図的な焼け跡を指します。料理において、これは風味を加えるために行われます。焦げ痕の発生は意図的かどうかでこの2つの語句は使い分けられます。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/12 14:51

回答

・the slightly burnt part of this

例文
I would like to say, " The slightly burnt part of this is delicious."
「この焦げ目がおいしいのよね」と言いたいです。

ちなみに、「美味しい」は、他にも、
"good-tasting"や、"good"や、"luscious"や、"tasty"や、"palatable"や、"appetizing"
等があります。

トリビア
"delicious"には、veryの意味がすでに入っているので、"very delicious"というべきではないという人もいます。"delicious"ばかり使わないで、たまには、"delectable"とか"scrumptious"も同じ意味なので使ってみましょう。「無茶苦茶美味しい」時には、"absolutely"を前につけてください。

役に立った
PV416
シェア
ポスト