takimoto

takimotoさん

takimotoさん

抜け目がないね を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

いつもついでに用事を頼む友達がいるので、「抜け目がないね」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/19 13:01

回答

・have eyes in the back of one's head
・You are a shrewd person.

「抜け目がない」は慣用表現で「have eyes in the back of one's head」と言います。前置詞の「in」を「at」で紹介している辞書もあるのでどちらも使う事ができます。

直訳すると「頭の後ろに目が付いている」ですが意訳すると「どこにでも目がある」ということで「抜け目がない」という意味が出ます。

構文は第三文型(主語[you]+動詞[have]+目的語[eyes])に副詞句(頭の後ろに:in the back of your head)を組み合わせて構成します。

たとえば"You have eyes in the back of your head."とすると「あなたは抜け目がないね」の意味になります。

また「抜け目がない」は形容詞の「shrewd」でも表すことができるので"You are a shrewd person."としても前段と同じ意味になります。

0 111
役に立った
PV111
シェア
ツイート