yoppi

yoppiさん

2022/09/26 10:00

抜け道(抜け穴) を英語で教えて!

次から次へと抜け道を考え出してくるので、「そんな抜け道、どうしたら思いつくの?」と言いたいです。

0 1,228
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/02 00:00

回答

・Backdoor
・Loophole
・Escape route

How do you always come up with these backdoors?
「どうして常にそんな抜け道を思い付くの?」

バックドアは本来の門や入り口以外に設けられた秘密の入り口のことを指します。コンピュータの分野では、不正なアクセスを可能にするためにシステム内に設けられる秘密の入り口や手段を指すことが多いです。一般には、セキュリティ侵害や悪意のある行為に関連して使用されます。例えば、ハッキングシーンで「ハッカーがシステムにバックドアを設けた」といった具体的なシチュエーションで使われます。

How do you keep finding these loopholes?
「どうやってそんな抜け道を次から次へと見つけ出すの?」

How do you always come up with such escape routes?
どうしてそんなにもいつも抜け道を考えつくの?

LoopholeとEscape routeはどちらも「抜け道」を指す言葉ですが、使われる文脈と意味合いが違います。Loopholeは法律や制度の中に存在する抜け穴を指すことが多く、悪用するために利用されます。たとえば、「税金を逃れるための抜け道を見つけた」という具体的な状況で使われます。一方、Escape routeは危険や困難な状況から逃れるための道を指す概念で、肯定的な意味合いで使われます。たとえば、「火災時の避難経路を確認する」など、安全確保の文脈でよく使われます。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/06 20:08

回答

・a loophole
・a way out of trouble
・an excuse

例文 Since he comes up with one loophole after another, I would like to say, ’’How do you come up with such a loophole?’’ 
「彼は次から次へと抜け道を考え出してくるので、【そんな抜け道、どうしたら思いつくの?】と私は言いたいです。」

「次から次へと」は、one after another で、言い表します。
「考え出す」は、think out や think of や work out なども使えます。
「抜け道(抜け穴)」は、a loophole の他に、a way out of trouble や an excuse 「言い逃れ」のような言い方があります。

役に立った
PV1,228
シェア
ポスト