yun

yunさん

2022/11/14 10:00

~を回避する方法・逃げ道 を英語で教えて!

渋滞を回避する方法だったり、罰を回避する方法だったり、税金を少しでも少なくする方法だったりする時に使う「~を回避する方法・逃げ道」は英語でなんというのですか?

0 677
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 00:00

回答

・A way to dodge or escape ~.
・A method to evade or elude ~.
・A means of sidestepping ~.

A way to dodge or escape the traffic
交通渋滞を回避する方法

「A way to dodge or escape ~」は、「~を避けるまたはescapeする方法」という意味です。主に、困難や危険、あるいは望ましくない状況から逃避するための手段やテクニックを指し示す際に用いられます。これらは物理的な逃避(例えば危険からの物理的な逃走)だけでなく、問題や困難な状況から精神的な脱出(問題を回避したり、無視したりするなど)を指すこともあります。

John shared with me a method to evade traffic congestion in the city.
「ジョンは都市内の交通渋滞を避ける方法を教えてくれました。」

The new route I found is a means of sidestepping the morning traffic.
「私が見つけた新しいルートは、朝の交通を回避する手段です。」

「A method to evade or elude〜」と「A means of sidestepping〜」は似た意味を持ちますが、ニュアンスと使い方には違いがあります。「A method to evade or elude」は主に物理的な追跡や追求から逃れるための方法を意味し、逃走者が警察から逃れるために使う戦術など特定の問題から逃れる具体的な手段を指すことが多いです。「A means of sidestepping」はより抽象的な問題や議論、または面倒な事態から逃れるための方法や手段を示し、問題点を直接扱うのではなく避けるやり方を指します。これは比喩的な語句で、政治的な問題や社会的な問題を避けるために使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/26 18:05

回答

・how to avoid
・loophole

「~を回避する方法」は英語では how to avoid と表現することができます。
「逃げ道」は loophole と表現できると思います。
※「抜け道」「抜け穴」みたいなニュアンスになりますが。

I actually know how to avoid traffic jams at times like this.
(俺、実はこういう時に、交通渋滞を回避する方法を知ってるんだぜ。)

Usually, when this sign appears, the transaction is already over, but there is only one loophole.
(通常は、このサインが出たらもう取引終了になるんだけど、一つだけ逃げ道があるんだよ。)
※ transaction(取引)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV677
シェア
ポスト