Bridgit

Bridgitさん

Bridgitさん

抜け駆け を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

親友と同じ人を好きになってしまったので「抜け駆けはなしだからね」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/15 00:00

回答

・Going behind someone's back
・Doing something behind someone's back
・Undercutting someone

Let's not go behind each other's back, okay? We both like the same person.
「裏切り行為はしないでね、同じ人が好きだってシチュエーションだから。」

「Going behind someone's back」は、その人に内緒で何かをする、あるいはその人を裏切るという意味の英語のフレーズです。このフレーズは、だいたいネガティブな状況で使われます。誰かを裏切り、秘密だったことを他の人に言ったり、その人が反対していることをこっそりと行ったりするときなどに使います。必ずしも悪意がある行為だけでなく、例えばサプライズパーティーの計画など、相手が喜ぶ目的で秘密に行動する場合にも使うことができます。

We both like the same person, so let's promise not to do anything behind each other's back, okay?
「同じ人を好きになっちゃったから、裏で何かするのはやめよう、約束だよ。」

No undercutting here, okay? We both like the same person.
「ここでの抜け駆けはないよね?私たち、同じ人のことを好きになっちゃったから。」

Doing something behind someone's backは、誰かが知らない間に何かをすること、特に秘密裏に不誠実な行動をすることを指します。一方、 "undercutting someone"は、通常、ビジネスの競争において、他人を下回る価格を設定したり、能力や成果を貶めて自分を優れた立場に置こうとすることです。前者は秘密裏の行動に焦点を当て、後者は競争に焦点を当てています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/28 18:14

回答

・steal a march on
・get ahead of

「抜け駆け」は英語では steal a march on や get ahead of などで表現することができます。

Don't steal a march on me, right?
(抜け駆けはなしだからね。)

It's a disadvantage if we compete with them properly, so let's release it this month for getting ahead of them.
(彼等とまともに勝負したら不利なので、抜け駆けするために今月に発売しましょう。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 355
役に立った
PV355
シェア
ツイート