Yoko Kさん
2022/12/05 10:00
駆け足になる を英語で教えて!
講義に参加したときに時間が足りなくなり「最後駆け足になりましたが」と言っていたのですがこれは英語でなんというのですか?
回答
・To pick up the pace.
・To step on the gas.
・To get a move on.
We had to pick up the pace at the end due to a lack of time.
時間が足りなくなったため、最後は少し駆け足になりました。
「To pick up the pace」は「速度を上げる」や「ペースを早める」という意味で、物事をより急速に進めることを指します。遅れを取り戻す必要があるときや、期限が迫っているときなど、何らかの状況でスピードが求められるときに使われます。ランニングや仕事、プロジェクトなど様々なコンテキストで使うことができます。
We had to step on the gas at the end of the lecture due to time constraints.
時間の制約から講義の終わりにはスピードを上げなければならなかった。
We had to get a move on at the end there.
「最後はちょっと駆け足になりましたね。」
To step on the gasは、直訳すると「ガソリンに踏み込む」で、主に車を運転しているときに「スピードを上げる」または「急いで行く」ことを指す表現です。一方、"To get a move on"も"急ぐ"や"動き出す"という意味ですが、特定の行動やタスクについて一般的に使われ、物理的な移動に限定されません。例えば、仕事や準備などを速く進めるために使われます。
回答
・be rushed
・be in a hurry
「駆け足になる」は英語では be rushed や be in a hurry などで表現することができます。
I was rushed at the end, but the content of today's class will be on the test, so please review it thoroughly.
(最後駆け足になりましたが、今日の授業の内容はテストに出るので、しっかり復習してください。)
※review(復習する)
Finally, I was in a hurry, but that's all for my presentation.
(最後、駆け足になってしまいましたが、私のプレゼンは以上です。)
ご参考にしていただけたら幸いです。