aiba

aibaさん

2023/07/24 14:00

駆け足 を英語で教えて!

運動会で子供がのんびり歩いていたので「駆け足で来て」と言いたいです。

0 180
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・At a fast pace
・At a brisk pace
・At a gallop

Come over here at a fast pace!
「早足でこっちに来て!」

「At a fast pace」は「速いペースで」や「急速に」という意味で、物事が非常に速く進行している状況を表します。ビジネスやスポーツなど、時間と速度が重要な状況で使われます。例えば、プロジェクトがスムーズに進行していて期限内に終わる可能性が高い場合や、マラソンでランナーが速いペースで走っている場合などに使います。また、テクノロジーの進化や社会の変化が速い場合にも使用されます。

Come over here at a brisk pace!
「駆け足でこっちに来て!」

Come at a gallop, don't just stroll!
「駆け足で来て、のんびり歩くな!」

At a brisk paceは速くではないが、遅くもないスピードを指す一般的な表現で、歩きなどの動作に使います。一方、At a gallopは馬が全速力で走る様子を指す専門的な表現で、非常に速い速度を示します。日常的にはあまり使われませんが、文学や比喩的な表現で使用されることがあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/23 11:30

回答

・run

単語は、「駆け足」は名詞として「run」を使います。「駆け足で」と言う場合は副詞句で「at a run」と表現します。副詞句は動詞又は形容詞と組み合わせて使います。本ケースの場合は「来る」と言う意味の動詞「come」との組み合わせになります。

構文は、「~して」の命令の口調なので、動詞を文頭に置いた命令文にします。本ケースの場合、動詞は「come」になりますので、こちらを文頭に、この動詞を修飾する副詞句「at a run」を組み合わせて構成します。

たとえば"Come at a run."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV180
シェア
ポスト