Ayano.kさん
2022/12/19 10:00
逃げ足が速い を英語で教えて!
使い込みが発覚する前に退職していたので、「逃げ足が速いよね」と言いたいです。
回答
・Quick on their feet
・Fast runner
・Slippery as an eel
He sure was quick on his feet, quitting before his embezzlement was discovered.
彼は本当に逃げ足が速かったね、不正使用が発覚する前に退職してしまって。
「Quick on their feet」とは直訳すると「足元が速い」となりますが、英語の表現では「即座に反応できる」、「素早く対応できる」、「機転が利く」といった意味合いで使われます。特に予期せぬ事態や突発的な問題が起きた際に、的確な対応ができる人を指す表現として用いられます。ビジネスシーンや緊急時の対応、ディベートや討論など、素早い判断や行動が求められる状況で使えます。
He's such a fast runner, he left the company before his embezzlement was discovered.
彼は本当に逃げ足が速いね。使い込みが発覚する前に会社を辞めちゃったからさ。
He quit before his embezzlement was discovered. He's as slippery as an eel, isn't he?
彼は横領が発覚する前に辞めてしまった。逃げ足が速いよね、まるでウナギのように。
Fast runnerは文字通り速く走る人を指す表現で、運動能力やスピードが求められる状況で使われます。一方、"Slippery as an eel"は直訳すると「鰻のように滑る」ですが、比喩的には人が巧妙に逃げたり、やりくりしたりする様子を表します。この表現は、人が捉えどころのない行動をしたり、問題からうまく逃れたりする時に使われます。
回答
・be quick at running away
「逃げ足が速い」は英語で、”be quick at running away ”と言います。
また、「逃げる」という意味を強調できる"escape"を使い、"She escapes so fast"などと言うこともできます。また、"So fast you cant catch them"と言うこともできます。これは直訳すると「早すぎて追いつくことができない」となります。
例:
「彼はいつも逃げ足が早い」
"He is always quick at running away ."
ご参考いただけますと幸いです。