shitaraさん
2023/10/10 10:00
身のこなしが速い を英語で教えて!
アニメのワンシーンを説明するので、「主人公は速い身のこなしで敵をかわした」と言いたいです。
回答
・He's quick on his feet.
・He has cat-like reflexes.
「頭の回転が速い」「機転が利く」という意味の褒め言葉です。物理的に足が速いことにも使えますが、会話では「とっさの判断力がある」「うまい切り返しができる」といったニュアンスで使われることが多いです。
仕事で急な問題に対応したり、会話で気の利いた返事をしたりする人に対して「彼、デキるよね!」という感じで使えます。
The main character is so quick on his feet that he easily dodged the enemy's attack.
主人公はとても身のこなしが速いので、簡単に敵の攻撃をかわしました。
ちなみに、"He has cat-like reflexes." は「彼は猫みたいな反射神経の持ち主だね」という意味で、褒め言葉として使えます。何かを落としそうになったのをサッと掴んだり、飛んできた物を咄嗟に避けたりした人に対して「動きが俊敏ですごい!」というニュアンスで気軽に言えるフレーズですよ。
With his cat-like reflexes, the main character swiftly dodged the enemy's attack.
主人公は猫のような反射神経で、敵の攻撃を素早くかわした。
回答
・Quick agility
"Quick" は「速い」を意味し、"agility" は「敏捷性」や「機敏さ」を意味します。したがって、"quick agility" は、迅速かつ敏捷な動きを表し、特にアクションシーンやスポーツの文脈で使われることが多いです。このフレーズは、アニメや映画、小説などの物語において、キャラクターが示す身体的な能力や動きの素早さを表現するのに非常に適しています。
例文
The protagonist dodged the enemy with quick agility, showcasing his exceptional combat skills.
主人公は速い身のこなしで敵をかわし、彼の卓越した戦闘技術を披露した
Japan