YUU

YUUさん

YUUさん

ファッションや身のこなしが大切よ! を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

女性にとっては重要なポイントなので「ファッションや身のこなしが大切よ!」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/12 00:00

回答

・Fashion and how you carry yourself matters!
・Style and poise are important!
・Dress to impress and move with grace!

Remember, girls, fashion and how you carry yourself matters!
「覚えておいてね、女性たちよ、ファッションや身のこなしが大切よ!」

「Fashion and how you carry yourself matters!」は、「ファッションと自分の身だしなみが大切です!」という意味です。人間関係やビジネスシーンで第一印象を良くするため、どう見られるかが重要だというニュアンスが含まれています。このフレーズは、人に自己紹介したり、自己プレゼンテーションを行うとき、また自分自身の外見に自信を持つための励ましとして使われます。自分自身の見た目に気を使うことの大切さを伝えるときにも適しています。

Remember, darling, style and poise are important!
「覚えておいて、 スタイルと落ち着きは重要よ!」

Remember, ladies, dress to impress and move with grace! It's very important.
「覚えておいて、女性諸君!ファッションには心を込めて、優雅な身のこなしを心がけることが大切よ!」

Style and poise are important!は一般的なファッションや態度への助言で、自分自身を見本として、体裁良く振る舞うように人々に励ましているときに使われます。ですので、社交的な状況やビジネスの場でも適用可能です。一方で、 "Dress to impress and move with grace!"はより特定の状況に向けた助言で、相手を感動させたり印象づけたりすることが重要な場合(例えばデートや面接など)に使われます。こちらは一般的な格好良さよりも、相手を心地よく感じさせるスタイルや動きを重視しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/21 07:34

回答

・fashion and bearing are important!
・fashion and poise are important!

「ファッションや身のこなしが大切よ!」は英語では fashion and bearing are important! や fashion and poise are important! などで表現することができます。

For women, fashion and bearing are important!
(女性にとっては、ファッションや身のこなしが大切よ!)

Fashion and poise are important to make a good first impression!
(第一印象を良くするためには、ファッションや身のこなしが大切よ!)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 384
役に立った
PV384
シェア
ツイート