
Tatsuhito Suzukiさん
2024/08/28 00:00
揚げ足を取る を英語で教えて!
先生が間違ってしまったときに「揚げ足を取る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・nitpick
・catch out
1. nitpick : 揚げ足をとる
この単語自体が「揚げ足をとる」という単語です。 nit には「シラミ」や「卵」という意味があります。また pick は「つまむ」という意味を持つ単語です。そこから「シラミの卵をつまむ」という意味になり、そこから「重箱の隅をつつく」というニュアンスがでます。
Don't nitpick the teacher's mistake.
先生のミスの重箱の隅を突つかないで。
2. catch out
重箱の隅をつつく
catch は「捕まえる」という意味ですが、そこから「証拠をつかむ」という意味が出てきました。 out は強調のニュアンスです。ですので、 catch out で、「誰かの証拠をめちゃくちゃつかむ」というニュアンスで「重箱の隅をつつく」となります。いずれにせよ、重箱の隅をつつくような嫌な人間にはなりたくないですね。
You're just trying to catch the teacher out.
先生のミスをあげつらおうとしてるね。