rinrin

rinrinさん

2022/09/23 11:00

揚げ足を取る を英語で教えて!

人の揚げ足をとるのはよくないと英語で言いたい

0 212
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/15 00:00

回答

・Nitpick
・Split hairs
・Find fault

You shouldn't nitpick others.
他人の揚げ足をとるのはよくない。

ニトピックは、細かい部分や insignificant details に過度に注目し批判することを指す英語スラングです。主に誰かが他人の計画、提案、論理等を見つけだし、時には必要以上に厳しく指摘し、その全体の価値や有用性を低下させる行為を指します。主に議論やディスカッションの中で使われ、時には厳しいフィードバックや批判の一環として、または他人を困らせるために用いられることもあります。

You shouldn't split hairs all the time; it's not good.
いつも人の揚げ足を取るのは良くないよ。

It's not good to always find fault in others.
他人の揚げ足をとるのはよくないです。

Split hairsは、些細な点について過度に注意を払い、細部にこだわることを表します。この表現は、ディスカッションや議論の中で、本質から逸脱する程度に詳細に拘る人々を指すのに使われます。一方、"Find fault"は、誤りや欠陥を見つけ出そうとする態度を表します。これは批評家やピーター・パンのように、人々の行動や作品に対して批判的な観点から使用されます。両者は似ていますが、"Split hairs"はより細かい、特に必要のない詳細に焦点を当てているのに対し、"Find fault"はより大きな問題や欠陥を見つけ出そうとする意識が含まれています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/02 12:59

回答

・nitpick
・pounce on someone's slip of the tongue

「揚げ足を取る」は英語では nitpick や pounce on someone's slip of the tongue などで表現することができます。

It's not good to nitpick. Stop it.
(人の揚げ足をとるのはよくない。やめなさい。)

He always pounces on person's slip of the tongue, and doesn't give his own opinion at all.
(彼はいつも人の揚げ足をばかりで、自分からは全く意見を言わない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV212
シェア
ポスト