masuさん
2022/07/05 00:00
揚げ足を取る を英語で教えて!
友達は、ちょっとした言い間違いや失敗をすぐにからかうので、「人の揚げ足を取るような発言ばかりする」と言いたいです。
回答
・to jump on a slip of (one's) tongue
・to mock other's mistake
He is always quick to jump on a slip of my tongue.
「彼は、私の揚げ足を取るような発言ばかりする」
A slip of (one's) tongue とは直訳すれば「(誰かの)舌の滑り」、すなわち言い間違いを指します。動詞 to jump on ~ は、この場合は比喩的な意味での「飛びつく」、つまり即座に反応してからかうことを表します。
動詞 to mock 「からかう、あざける」を用いる方法もあります。
He always mocks his friends' trivial mistakes.
「彼は友人たちの些細な間違いをすぐにからかう」
「揚げ足を取る」を辞書で引くと to find fault with ~ という表現も出てきますが、こちらは「からかう」の度合いを通り越して、だいぶ批判・非難の色合いが強くなります。からかう程度の内容でしたら、避けた方が無難でしょう。