プロフィール
「ゴミはゴミ箱に入れる。」は英語で Put the trash in the trash can. や Put the garbage in the garbage box. または Put the rubbish in the rubbish bin. などで表現することができます。 ※国や地域によって「ゴミ」や「ゴミ箱」の呼称が変わる傾向があります。 Do not litter all over the place, put the trash in the trash can immediately. (ゴミをそこら中に散らかさないで、ゴミはすぐゴミ箱に入れなさい。) ご参考にしていただけたら幸いです。
いわゆる日本のネットスラングとしての「コミュ障」(他者とのコミュニケーションが得意ではないくらい)は英語では shy や socially awkward または bad at communicating with others などで表現できると思います。 ※病気としての「コミュニケーション障害」英語で communication disorder で言い表せます。 He is very bad at communicating with others now, but he was very sociable when he was a child. (彼は今とても他者とのコミュニケーションが苦手だが、子供の頃はとても社交的だった。) ご参考にしていただけたら幸いです。
「ゴミを分別する」は英語で separate garbage や separate trash , to sort garbage などで表現することができます。 「可燃物」は英語で combustible material 「不燃物」は Incombustible material と言います。 ※1 「ゴミ」は他に rubbish とも呼ばれています。 ※2 「ゴミ屋敷」は英語で house of hoarding などと言います。 In Japan, garbage must be properly sorted according to clear rules. (日本では、明確なルールに従ってゴミを適切に分別する必要があります。) ご参考にしていただければ幸いです。
「ゴミを分別する」は英語で Separate garbage や Separate trash , To sort garbage などと表現することができます。 ※1「ゴミ」は他にも rubbish とも呼ばれます。 ※2 ちなみに「ゴミ屋敷」は英語で hoarding house などと呼ばれます。 In Japan, garbage must be properly sorted according to clear rules. (日本では、明確なルールに従ってゴミを適切に分別する必要があります。) ご参考にしていただければ幸いです。
モノを捨てられない、溜め込んでしまう人は日本だけでなく海外にもいるようで、が「ゴミ屋敷」は英語では house of hoarding や house of squalor などと呼ばれています。 ※「ゴミ屋敷の住人」は hoarder と呼ばれたりします。(買い溜めする人) He has a tendency to hoard everything instead of throwing things away, and if things continue like this, his house will become a house of hoarding. (彼はモノを捨てず何でも溜め込んでしまうところがあり、このままだと彼の家はゴミ屋敷になってしまう。) ご参考にしていただければ幸いです。