koumotoさん
2023/01/23 10:00
社長によろしくお伝えください を英語で教えて!
会社で、取引先の方に「社長によろしくお伝えください」と言いたいです。
回答
・Please give my regards to the president.
・Please pass my best wishes to the president.
・Please convey my warm greetings to the president.
Please give my regards to the president when you see him next.
次に社長にお会いしたら、私からよろしくお伝えください。
「Please give my regards to the president.」は「大統領によろしくお伝えください」という意味です。ビジネスシーンや公の場で、第三者への挨拶を頼む際に使います。直接会う機会がないけれど、自分の思いや尊敬の意を伝えたい時に用いられます。大統領に限らず、上司や知り合いなど、相手が自分より社会的地位が高い場合や敬意を表す状況で使用します。
Please pass my best wishes to your president.
あなたの社長によろしくお伝えください。
Please convey my warm greetings to your president.
あなたの社長に私からの暖かい挨拶を伝えてください。
Please pass my best wishes to the president.と"Please convey my warm greetings to the president."は基本的に同じ意味ですが、微妙な違いがあります。"Pass my best wishes"は形式張らない、日常的な状況で使用され、直訳すると「私の最善の願いを伝えてください」という意味になります。一方で、"Convey my warm greetings"はより公式な状況で使われ、敬意を表す言葉として適しています。直訳すると、「私の暖かい挨拶を伝えてください」となります。
回答
・Please give my best to to the president.
・Please give my best regards to the president.
「社長によろしくお伝えください」は英語では Please give my best to to the president. や Please give my best regards to the president. などで表現することができます。
I will come again, so please give my best to to the president.
(また改めて参りますので、社長によろしくお伝えください。)
Thank you very much for everything this year. Please give my best regards to the president.
(今年もいろいろとありがとうございました。 社長によろしくお伝えください。)
ご参考にしていただければ幸いです。