Erika

Erikaさん

2023/07/17 10:00

ニョロニョロ を英語で教えて!

庭でミミズを見つけたので、「ニョロニョロした生き物は苦手」と言いたいです。

0 555
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/25 00:00

回答

・Slithering around
・Sneaking around
・Wriggling around

I found a worm in the garden, and I really don't like slithering creatures.
庭でミミズを見つけました、本当にニョロニョロした生き物が苦手なんです。

「Slithering around」は、物事を直接的に行わずに、遠回りしたり、こっそりと行ったりする様子を表す表現です。文字通りの意味では、蛇が滑るように進む様子を指しますが、比喩的には人がずる賢く行動する様子を指すことが多いです。たとえば、誰かが秘密に何かをしている、または答えを避けているときなどにこのフレーズが使われます。また、物事を遠回りや回りくどく行う様子を指すこともあります。

I don't like sneaking around creatures like earthworms I found in the garden.
庭で見つけたミミズのようなニョロニョロした生き物は苦手です。

I really can't handle things that wriggle around like these worms in the garden.
庭で見つけたミミズのようにニョロニョロ動く生き物が本当に苦手です。

Sneaking aroundは、何かを秘密に行ったり、他人に気づかれないように行動することを指します。これは通常、何か不正を行っている、あるいは隠していることを示唆します。例えば、「彼は妻にバレないように、こっそりと浮気をしていた」などと使います。

一方、Wriggling aroundは、文字通り身体をくねらせて動くことを指します。また、比喩的には、困難な状況から逃れるための機転を利かせた行動や苦しい状況をうまく処理しようとする様子を表すこともあります。例えば、「彼は試験の質問から逃れるために言葉を巧みに操った」などと使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/03 12:45

回答

・I dislike wriggling creatures.

単語は、「ニョロニョロ」はオノマトペで「体をくねらせている」のニュアンスがあるので動詞「wriggle」を現在分詞「wriggling」にして形容詞的に用います。「苦手」は本ケースでは「嫌い」なので動詞「dislike」を使います。

構文は、私(I)を主語に前段解説の動詞、目的語(本ケースでは「ニョロニョロした生き物:wriggling creatures」)の順で第三文型(主語+動詞+目的語)で構文化し、目的語の修飾句(前置詞「like」と名詞「earthworms:みみず」)を最後に置きます。

たとえば"I dislike wriggling creatures like earthworms."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV555
シェア
ポスト