Aotoさん
2020/02/13 00:00
〇〇によろしく! を英語で教えて!
会社の後輩が私が前にいた支社へ行ってくるので、「〇〇さんに私から宜しくと伝えて下さい」と言いたいです。
回答
・Say hello to 〇〇 for me!
・Give my regards to 〇〇!
Say hello to Mr.〇〇 for me, will you?
〇〇さんに私から宜しくと伝えて下さい。
Say hello to 〇〇 for me!は、「〇〇によろしく伝えてください」という意味です。直接会うことができない人への挨拶や気遣いを、話している相手に頼むときに使います。友人間や日常的なビジネスシーンで使用し、相手への敬意や好意を示します。コミュニケーションがとれない状況でも間接的に挨拶を伝えることができます。
Give my regards to Mr. Suzuki!
「鈴木さんに私からよろしくと伝えてください!」
"Say hello to 〇〇 for me" と "Give my regards to 〇〇"の違いは形式的なレベルと親しみやすさにあります。"Say hello to 〇〇 for me"はカジュアルで、友人や家族と話すときに使われます。一方、"Give my regards to 〇〇"はより形式的で、ビジネスや公式の場面で使われます。また、以前に会ったことがある人に対して敬意を表現するためにも使われます。
回答
・Please say "Hello / Hi" to XXX for me.
テンプレートな言い方として
Please say "Hello / Hi" to XXX for me.
=XXXさんに私からよろしくとお伝えください。
例)Please say hi to your mother for me!
(友達のお母さん)おばさんに私からもよろしく言っといて。
ビジネスシーンでのもっと丁寧な表現としては、
Please give my best regards to XXX.
例)XXXさんに是非よろしくお伝えください。
この言葉はよくビジネスメールの文末にもつけますね
Best regard = 敬具
他の敬具の言い方としては、
Kind regard
Warm regard
Yours truly
などが敬具として使われていますよ☆