Yumaさん
2022/11/14 10:00
応援よろしく! を英語で教えて!
決勝戦に出場するので、「応援よろしく!」と言いたいです。
回答
・Please support me!
・Cheer me on!
・I'm counting on your support!
I'm competing in the finals, so please support me!
決勝戦に出場しますので、応援よろしくお願いします!
「Please support me!」は、「私を支えてください!」や「私をサポートしてください!」という意味です。何か新しいことを始める際や、困難な状況に直面したとき、自分一人ではなく、他の人たちに助けや協力を求めるときに使います。また、応援をお願いするときにも使えます。ビジネスの場では、特定のプロジェクトやアイデアについて同僚や上司からの協力や理解を求める際にも「Please support me!」と言うことがあります。
I'm taking part in the finals, cheer me on!
決勝戦に出場します、応援よろしく!
I'm going to the finals, I'm counting on your support!
決勝に進出します、応援よろしくお願いします!
Cheer me on!は主にスポーツやコンテストなどの状況でモチベーションや励ましをリクエストするために使います。一方、"I'm counting on your support!"はもっと広範で、専門的な助けやコラボレーションへの支持を期待していることを示します。また、この表現は選挙キャンペーンや何かの目標達成のためにも使われ、より深刻で重要な状況に対して使用されます。
回答
・I hope to receive the support of our fan
・Thank you for your support
決勝戦に出場するので、「応援よろしく!」は、実は日本語では逆に
英語で「応援してくれて感謝している!」というニュアンスになります。
その場合には、
I hope to receive the support of our fans.
- わたしは、ファンからの応援を願っています。
このhope to Vは、日常会話でもよく使います。
また、Thank you for your supportという表現でこちらの方がシンプルな表現のような気がします。
参考になりますと幸いです。