Saitoさん
2022/11/14 10:00
~によろしく を英語で教えて!
友達が自分の友達に会うというので、「友達によろしく!」と言いたいです。
回答
・Best regards
・Sincerely yours,
・Kind Regards
Please send my best regards to your friend.
あなたの友達によろしくお伝えください。
「Best regards」は、手紙やメールの結びの言葉として使われます。ビジネス文書でもカジュアルな文書でも使え、相手に敬意を表す言葉です。直訳すると「最高の敬意を」となりますが、「よろしくお願いします」や「敬具」といったニュアンスに近いです。特に英語圏のビジネスでは、相手に対する尊敬の気持ちを示すために頻繁に用いられます。
Please say hello to your friend for me. Sincerely yours, [Name].
「友達によろしくお伝えください。敬具、[名前]」
Give my kind regards to your friend.
あなたの友達によろしく伝えてください。
「Sincerely yours」は、より正式で、伝統的なメッセージの終わり方で、ビジネスレターによく使用されます。一方、「Kind Regards」はフォーマルでもインフォーマルでも使えるフレーズで、親しい人々や知人たちに向けた電子メールなどに適しています。Directな両者の関係性やコミュニケーションの形式に基づき、一方を選ぶことが一般的です。
回答
・say hi to xxx (for me)
・give my regards
- Please say hi to him/her (for me).
彼・彼女によろしくって伝えて。
一番カジュアルでよく使われる表現です。
"hi" の代わりに、"hello" でもOKです。
- Please give my regards to your family.
ご家族によろしくお伝えください。
これは、丁寧な言い方です。
「よろしく」の伝言を頼まれた場合は、
- xxx said hi.
- xxx told me to give you his/her regards.
という感じで伝えましょう。
*** Happy learning! ***