HAYASHIさん
2024/09/26 00:00
よろしくお伝えください を英語で教えて!
その場にいない他の人に何かを伝える時に「よろしくお伝えください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Kindly give them my regards.
「よろしくお伝えください。」は、上記のように表せます。
kindly : よろしく〜してください、どうぞ〜してください(副詞)
・please(〜してください)より柔らかめな表現です。
give : あげる、与える(動詞)
・物に対しても情報などに対しても使われます。
regards : 敬意、心遣い(名詞)
・上記の意味で使う際は、常に複数形にします。
例文
I have a schedule so I'm gonna off now. Kindly give them my regards.
予定があるのでもう行きます。よろしくお伝えください。
※schedule(予定、スケジュール)は、アメリカ英語とイギリス英語でかなり発音が違います。
アメリカ英語では比較的カタカナ発音に近いのですが、イギリス英語だと「シェジュール」というような発音になります。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
回答
・Say hello to 〜 for me.
・Please give my regards to 〜
1. Say hello to 〜 for me.
「~によろしく伝えてください」カジュアルで親しみやすいトーンを持ちたい場合に適しています。
フォーマルすぎず、自然なフレーズとして多くのシチュエーションで使用できます。
例文
Say hello to your mom for me.
お母さんによろしくお伝えください。
2. Please give my regards to 〜
丁寧で少し硬い表現です。フォーマルな場面やビジネスシーンでも使えます。
regards は「挨拶」「気持ちを伝える」というニュアンスを持っています。
例文
Please give my regards to Mr. Smith. I hope he’s doing well.
スミスさんによろしくお伝えください。お元気でいらっしゃることを願っています。
まとめ
Say hello to ~ for me はカジュアルで親しみやすく、友人やカジュアルな場面で自然に使えます。
一方、Please give my regards to ~ はフォーマルで丁寧なニュアンスがあり、ビジネスや改まった状況に最適です。シチュエーションに応じて使い分けてください!
Japan