nakoさん
2025/07/09 10:00
ご家族によろしくお伝えください を英語で教えて!
友人や同僚の家族のことも気遣う、丁寧な挨拶として「ご家族によろしくお伝えください」と英語で言いたいです。
回答
・Please say hello to your family for me.
・Please give my regards to your family.
「ご家族によろしくお伝えください」をカジュアルにした、親しみやすい表現です。相手の家族のことも気にかけているよ、という温かい気持ちが伝わります。
友人や同僚との会話の別れ際に「じゃあね、ご家族にもよろしく!」といった感じで気軽に使えるフレーズです。
Please say hello to your family for me.
ご家族によろしくお伝えください。
ちなみに、"Please give my regards to your family." は「ご家族によろしくね」という温かい気持ちを伝える決まり文句です。会話の別れ際に、相手の家族のことも気にかけているよ、という丁寧で思いやりのある印象を与えたい時にぴったりですよ。
Please give my regards to your family.
ご家族によろしくお伝えください。
回答
・Please give my regards to your family.
・Please say hello to your family for me.
1. Please give my regards to your family.
ご家族によろしくお伝えください。
please : ください、お願いします(副詞)
give my regards to ~ : ~によろしくお伝えください
・ give は「与える」、regards は「敬意」や「あいさつ」という意味で、相手に敬意を示す表現です。
A : I’ll go now.
それでは、失礼します。
B : Please give my regards to your family.
ご家族によろしくお伝えください。
2. Please say hello to your family for me.
ご家族によろしくお伝えください。
こちらはカジュアルで親しみのある表現で、友人や親しい同僚にぴったりです。
say hello to : 〜にこんにちはと伝える、よろしく伝える
for me : 私のために
I had a good time with you today. Please say hello to your family for me.
今日は楽しかったです。ご家族によろしくお伝えください。
had a good time : 楽しい時間を過ごした(動詞 have の過去形)
Japan