プロフィール
「話しにくい」は英語では hard to speak や hard to talk などで表現することができます。 What's the matter? Is it hard to speak? (どうしましたか?話しにくいことでしょうか?) To be honest, it's really hard to talk about, but I'm actually quitting the company next month. (正直言って、本当に話しにくいことなんだけど、実は来月で会社を辞めるんだ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「話が通じない」は英語では can't get through や can't get in communication などで表現することができると思います。 I don't know if my pronunciation is bad or what, but I can’t get through. (発音が悪いのか何のか、話が通じない。) He’s too self-centered in his way of thinking, so I can't get in communication with him. (彼は考え方が自己中心的過ぎて、話が通じない。) ※ self-centered(自己中心的な、自分本位の、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「老若男女」は英語では men and women of all ages や young and old of both sexes などで表現することができます。 Regarding this new product, I would like everyone to try it regardless of men and women of all ages. (この新製品に関しては、老若男女問わずみんなに試してほしいです。) ※「老若男女問わず」と言う言い回しなら regardless of age and sex で言い表すこともできます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「老眼」は英語では presbyopia や be farsighted などで表現することができます。 I got presbyopia, so I can't pass the thread through the eye of a needle. (老眼になったので、針穴に糸を通せない。) ※ eye of a needle(針穴) I am farsighted, so I can't read a book this size without my glasses. (私は老眼なので、眼鏡がないとこのサイズの本は読めません。) ご参考にしていただければ幸いです。
「廊下」は英語では hallway や corridor などで表現することができます。 Please don’t run in the hallways as it is dangerous if you bump into them. (ぶつかったら危ないので、廊下は絶対に走らないでください。) The corridor over there is wet, so be careful not to fall. (あそこの廊下は濡れているので、転ばないように注意してください。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本