プロフィール
「葬儀場 」は英語では funeral home や funeral hall などで表現することができます。 First of all, I have to arrange the funeral home, so please wait a moment. (まずは葬儀場を手配しなければならないので、ちょっと待ってください。) There are relatively many funeral halls in this city, so please contact them. (この街には比較多くの葬儀場があるので、連絡してみてください。) ※ relatively(比較的、どちらかと言えば、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「霜除け」は英語では frost protection (protect something from frost で「霜除けをする」)や frost shield などで表現することができます。 Let's protect the vegetables in the field from frost. (畑の野菜が傷まないように霜除けをしよう。) Frost protection is very important for farmers in this village. (この村の農家にとって、霜除けは非常に大切なことです。) ご参考にしていただければ幸いです。
「しゃくりあげる」は英語では be in a blubber や sob などで表現することができると思います。 After receiving the acceptance letter, he was in a blubber. (合格通知を受け取った後、彼はしゃくりあげた。) ※ acceptance letter(合格通知) When the team's participation in the national tournament was decided, I sobbed. (チームの全国大会出場が決定した時は、しゃくりあげた。) ご参考にしていただければ幸いです。
「僕の勘では」は英語では in my intuition や in my hunch などで表現することができます。 In my intuition, the lecture is going to be cancelled. (僕の勘では、講義は休講だと思うんだよね。) There is no evidence, but in my hunch, there is a problem with his left foot. (確証はないけど、僕の勘では、彼は左足に問題を抱えてる。) ご参考にしていただければ幸いです。
「声を枯らす」は英語では get hoarse や lose one's voice などで表現することができます。 I cheered while getting hoarse at my son’s game. (息子の試合で、声を枯らして声援を送った。) Today is the real performance, so I will sing with all my strength, even if I lose my voice. (今日は本番なので、声が枯れても全力で歌います。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本