プロフィール
「手癖」は英語では sticky fingers や light-fingered などを使って表現することができます。 It's an absolute secret, but he actually has sticky fingers. (これは絶対秘密だけど、彼って実は手癖が悪いんだよ。) I don’t know why, but there are rumors circulating that I’m light-fingered, but don’t believe it. (なぜかは知らないけど、俺が手癖が悪いっていう噂が流れてるけど、信じないで。) ご参考にしていただければ幸いです。
「手付金として払う」は英語では deposit や up-front money などで表現することができます。 I decided to pay 100,000 yen as a deposit and pay the rest at a later date. (手付金として10万円支払い、残りは後日で支払うようにした。) To secure this item, you must first pay an up-front money. (この商品を確保するには、まずは手付金を支払う必要があります。) ご参考にしていただければ幸いです。
「手不足」は英語では shortage of manpower や short of hands などで表現することができます。 As for the labor force, the declining birthrate and aging population will be accelerated, so we will be more the shortage of manpower in the future. (労働力に関しては、少子高齢化にも拍車がかかり今後、より手不足になるだろう。) ※ declining birthrate and aging population(少子高齢化) ご参考にしていただければ幸いです。
「手抜き料理」は英語では simple cooking や easy cooking などで表現することができます。 Not that I want to brag, but I’m good at simple cooking. (自慢じゃないけど、私は手抜き料理が得意だよ。) ※ not that I want to brag(自慢じゃないけど) His easy cooking is unexpectedly delicious, so I can recommend you. (彼の手抜き料理は意外に美味しいので、オススメだよ。) ※ unexpectedly(以外に、予想外に、など) ご参考にしていただければ幸いです。
日本