プロフィール
「目覚まし時計」は alarm clock で訳せるので 「7時に目覚まし時計をセットしたんだ。」は I set an alarm clock at 7. になります。 あとalarmだけでも目覚まし時計としても通用しますしその他にも名詞として使えたり(警戒など) 動詞や形容詞としても使える便利な言葉です。 I alarmed. (私は驚いた。) I was alarmed. (私は驚かされた。) ちなみに(目覚まし)時計は、clock ですが、 英語では家などに”置いて”使う時計を clock ”持ち運んで”使う時計を watch と 呼び分けるそうです。 ご参考になれば幸いです。
日本語で期間を絞って安売りを行うイベントに対して、よく「バーゲンセール」と言いますが、 英語では目玉商品を表したい時にこの bargain を使って言い表せます。 This dish is a bargain. I can recommend you. (このお皿は目玉商品です。おすすめですよ。) あるいは highlight を使っても目玉を表現出来ます。 highlight は動詞として「強調する」という使い方も出来るので覚えておくと何かと便利な言葉です。 I highlighted this part. (この部分を強調しました) ご参考になれば幸いです。
少し面白い言葉で loss leader で目玉商品を表現できます。 意味としては、lossなので店側からすると赤字になってしまう商品。 つまりはお客さんにとってのお得商品、目玉商品になります。 ※ビジネスでは利益率が低いがお客さんの目を引く集客商品をフロントエンド。 利益率の高い商品をバックエンドと言ったりしますが、loss leaderも売手側目線で面白いですね。 We should sell this product as loss leader. (私たちはこれを目玉商品にするべきだ) ご参考になれば幸いです。
「第一歩」は first step で言い表せます。「~に向かって」は toward を使えます。 toward は他に「~に対して」や「~の方へ」みたいな使い方も出来るので覚えておくと 何かと便利な言葉です。 The big typhoon is approaching toward Tokyo. (大きな台風が東京に向かって近づいている) 目的や目標は普通に訳すと aim や purpose ですが、病院で働き始めたというような人生に関わる ようなものが対象の場合は big goal や big dream, big challenge のような壮大な言い方をすると よりその雰囲気が出るかもしれませんね。 ご参考になれば幸いです。
すごくシンプル且つ簡単に表現すると たくさんや大量の意味を持つa lot of や a ton of で言い表せます。 There are a lot of events. (イベントが目白押し) There is a ton of garbage. (大量のゴミがある) 別の言い方だと full schedule みたいな表現も分かりやすくておすすめです。 my schedule is full with parties this month. (今月はパーティーの予定が目白押し) non-stop schedule なんて言い方をしても面白いかもしれませんね。 ご参考になれば幸いです。