MITUFUMI

MITUFUMIさん

2022/09/26 10:00

目白押し を英語で教えて!

イベント等がたくさん予定されている、という時「イベントが目白押しです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 441
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/07 00:00

回答

・Coming thick and fast
・Coming one after another
・Fast and furious

The events are coming thick and fast.
イベントが目白押しです。

「Coming thick and fast」は英語のイディオムで、「次々と急速に起こる」や「続々とやってくる」といった意味を表します。たとえば、仕事が山積みになってしまった状況や、列車やバスが一度に大量に来たとき、または問題や事件が次々と起こった時などに使うことができます。日本語で類似の表現としては、「次から次へと」や「どんどん」といった表現が近いと言えます。

The events are coming one after another, it's a packed schedule.
イベントが次から次へと予定されており、スケジュールがぎっしり詰まっています。

The events are coming up fast and furious.
イベントが続々と目白押しです。

Coming one after anotherは、事象が連続して起こる状況を表現するときに使います。例えば、会議での質問や雨の日の事故など。遅延やストレスを示す悪い意味合いの可能性があります。一方、"Fast and furious"は、事が高速かつ激しいペースで進行している状況を指します。このフレーズは、エキサイティングかつ強烈な体験を表現するために使われます。たとえば、ワイルドなパーティーや競争的なスポーツゲームなど。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/09/30 23:27

回答

・a lot of

すごくシンプル且つ簡単に表現すると たくさんや大量の意味を持つa lot of や a ton of で言い表せます。

There are a lot of events.
(イベントが目白押し)
There is a ton of garbage.
(大量のゴミがある)

別の言い方だと full schedule みたいな表現も分かりやすくておすすめです。

my schedule is full with parties this month.
(今月はパーティーの予定が目白押し)

non-stop schedule なんて言い方をしても面白いかもしれませんね。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV441
シェア
ポスト