Cocoさん
2024/04/16 10:00
反押しでピントを定めて、それから全押ししてください を英語で教えて!
写真をお願いするときに「反押しでピントを定めて、それから全押ししてください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Half-press to focus, then press all the way down to take the picture.
・Press the shutter button halfway to focus, then press it down completely to shoot.
カメラのシャッターボタンの使い方を説明する定番フレーズです。まず軽く「半押し」してピントを合わせ、次に「全押し(深く押し込む)」して撮影する、という二段階の操作を表します。
説明書や、カメラ初心者に操作を教える時などによく使われる、分かりやすい表現です。
Could you take a picture for us? Just press the button halfway down to focus, then all the way down to take the shot.
写真を撮っていただけますか?ボタンを半押ししてピントを合わせて、それから全押しして撮影してください。
ちなみに、このフレーズはカメラの基本的な使い方を説明するときにピッタリです。「シャッターボタンを半押ししてピントを合わせて、そのままグッと押し込んで撮影してね」という感じです。友達にカメラの使い方を教える時や、製品のクイックガイドなどで使えますよ。
Press the shutter button halfway to focus, then all the way down to take the picture.
シャッターを半押ししてピントを合わせてから、全部押して写真を撮ってください。
回答
・Half-press to focus, and press all the ~
Half-press to focus and press all the way down.
反押しでピントを定めて、それから全押ししてください。
Half-press は「反押し」という意味で、カメラのシャッターボタンを半分だけ押す操作を指します。
to focus は「ピントを定める」という意味で、カメラが被写体に焦点を合わせることを示します。
and は「それから」という意味で使われます。
press all the way down は「下いっぱいまで押して」という意味で、シャッターボタンを完全に押し込む操作を指します。
例文
To take a clear photo, half-press to focus, and press all the way down.
鮮明な写真を撮るには、反押しでピントを定めてから全押ししてください。
Japan