プロフィール
「酒蔵」は英語では sake brewery や sake storehouse などで表現することができます。 There are many sake breweries in the Tohoku region. Areas that produce good rice can make good sake. (東北地方には日本酒の酒蔵が多くあります。おいしいお米がとれる地域はおいしい日本酒を作ることができます。) What kind of sake is made at this sake storehouse? (この酒蔵では、どんな酒が作られているのですか?) ご参考にしていただければ幸いです。
「種あかし」は英語では reveal や disclose などで表現することができると思います。 He revealed me that why did it turn out like this. (彼がどうしてこうなったか、種あかししてくれました。) I'm a professional magician, so I won't disclose. I don't know where anyone is. (私はプロのマジシャンなので、種明かしはしないよ。どこに誰がいるかわからないからね。) ご参考にしていただければ幸いです。
「手放しで乗る」は英語では ride with one's hands free や ride with no hands などで表現することができます。 It's dangerous to ride a bicycle with your hands free. (手放しで自転車を運転したら危ないよ。) He's a stuntman, so he can ride a motorcycle with no hands. (彼はスタントマンなので、手放しでバイクに乗ることが出来る。) ご参考にしていただければ幸いです。
「手放しで喜ぶ」は英語では be wild and joy や be happy completely などで表現することができると思います。 I was wild and joy that I was accepted to the school of my choice. (志望校への合格を手放しで喜んだ。) ※ school of one's choice(志望校) In the end, we won, but we made a lot of mistakes, so I can't be happy completely about it. (結果的に勝ったが、ミスがかなり多かったので、手放しで喜べない。) ご参考にしていただければ幸いです。
「手癖」は英語では sticky fingers や light-fingered などを使って表現することができます。 It's an absolute secret, but he actually has sticky fingers. (これは絶対秘密だけど、彼って実は手癖が悪いんだよ。) I don’t know why, but there are rumors circulating that I’m light-fingered, but don’t believe it. (なぜかは知らないけど、俺が手癖が悪いっていう噂が流れてるけど、信じないで。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本