プロフィール
「出待ち」は英語では wait(日本語の「出待ち」に該当する英語が見当たらないのでシンプルに)を使って表現することができると思います。 I can't afford to go to Miyazaki, so I'm thinking of waiting for the players to come out. (宮崎に行く余裕もないので、選手の出待ちをしようかと考えている。) There were many people waiting for the performers near the exit. (出口付近には出待ちの人達がたくさんいた。) ご参考にしていただければ幸いです。
「出足が悪い」は英語では get off to a bad start や get off on the wrong foot などで表現することができると思います。 It was the opening day of the store, but it was raining, so We got off to a bad start about the customers. (開店当日だったが、雨だったので、お客さんの出足が悪かった。) We got off on the wrong foot, but we can recover. (出足は悪かったが、挽回できます。) ご参考にしていただければ幸いです。
「出向く」は英語では step forward や go off などで表現することができます。 If you haven't been production site yet, you should step forward there once. (まだ君が制作現場を行ったことがないなら、一度、出向いた方がいいよ。) You don't have to go off to his place. I will arrange for him to come. (君が彼のところに出向く必要はないよ。彼が来るように手配します。) ご参考にしていただければ幸いです。
「出禁」は英語では banned や ban などを使って表現することができます。 He once got into a fight with a customer in this restaurant, so he got banned. (彼はかつてこのレストランでお客さんと喧嘩をしたので、出禁になった。) If he causes trouble again, I will ban him definitely. (次にまた問題を起こした場合は、絶対に彼を出禁にします。) ご参考にしていただければ幸いです。
「出過ぎた真似をする」は英語では be out of line や overstep one's position などで表現することができます。 I’m sorry I was out of line yesterday. I was worried about you. (昨日は、出過ぎた真似をしてごめんね。君のことが心配だったんだ。) If you overstep your position during the meeting, the manager will scold you later. (会議中、出過ぎた真似をすると、後で部長に叱られるよ。) ※ scold(叱る) ご参考にしていただければ幸いです。
日本