プロフィール
「出来がいい」は英語では well-made や good job などを使って表現することができます。 I think it’s the best in recent times. It’s well-made. (ここ一番だと思う。出来がいい。) This is a good job, so I plan to display it at the exhibition. (これは出来がいいので、展示会で飾るつもりです。) ※ exhibition(展示会、展示、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「出歩く」は英語では go out や stay out などで表現することができます。 On the weekends, I am busy picking up my children for lessons and shopping, so I go out here and there. (週末は子供の習い事の送り迎えや買い物と忙しいので、あちこちで歩いています。) It's dangerous to stay out at night, so please stay home. (夜中に出歩くと危ないので、家に居てください。) ご参考にしていただければ幸いです。
「出払っている」は英語では be out や left などを使って表現することができます。 Unfortunately everyone is out. By the way, what brings you here? (あいにく全員出払っています。ちなみに何のご用ですか?) ※ what brings you here?(何のご用ですか?) I'm sorry, but all the people in the sales department left right now, what should I do? (すみません、今営業部の者は全員出払ってるのですが、どういたしますか?) ご参考にしていただければ幸いです、
「出直します」は英語では I will come back. や I will start again. などで表現することができます。 It seems that you are busy, so I will come back again. (お忙しいそうなので、また出直しますね。) In this match, I realized that I lacked the basics, so I will start again from the beginning. (この試合で自分には基礎が足りていないことが分かったので、一から出直します。) ご参考にしていただければ幸いです。
「出待ち」は英語では wait(日本語の「出待ち」に該当する英語が見当たらないのでシンプルに)を使って表現することができると思います。 I can't afford to go to Miyazaki, so I'm thinking of waiting for the players to come out. (宮崎に行く余裕もないので、選手の出待ちをしようかと考えている。) There were many people waiting for the performers near the exit. (出口付近には出待ちの人達がたくさんいた。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本