プロフィール
「眠りが浅い」は英語で light sleep と言います。 ※逆に「眠りが深い」は heavy/deep sleep や sleep soundlyで表現できます。 When I was younger, I slept soundly at night, but as I got older, I became light sleeper. (若い頃はぐっすり眠れましたが、年をとるにつれて眠りが浅くなりました。) ちなみに「夜ふかし」は英語で sit up late と言います。 ご参考にしていただければ幸いです。
「夢は簡単には叶わない」を英語で言うと dreams don't come true easily と表現できます。 Our dreams won't come true easily, but it's definitely worth the challenge. (私たちの夢は簡単に叶うものではありませんが、挑戦する価値は間違いなくあります。) ちなみに「夢は叶う」は dreams come ture というフレーズがピッタリですが、別の言い方で fulfill を使って表現することもできます。 I will fulfill your dream. (あなたの夢を叶えます。) ご参考にしていただければ幸いです。
「夢遊病」は英語では sleepwalking と表現できます。 It is possible that I am sleepwalking, so I want to go to the hospital as soon as possible to be diagnosed. (夢遊病の可能性もあるので、一刻も早く病院に行って診断してもらいたいです。) ちなみに「悪夢」は英語で nightmare 「予知夢」は prophetic dream 「警告夢」は warning dream と言い表せます。 ご参考にしていただければと幸いです。
「無意識のうちに」を英語で表現するには unconsciously がオススメです。 consciously(意識的に)の対義語になります。 I may unconsciously look down on them because of their low educational background. (私は無意識のうちに学歴の低い彼らを見下しているのかもしれない。) ちなみに 「意図的な」は英語で intentional と言いますが、スポーツの世界では意図的に感じられる反則を intentional foul と呼んだりします。 ご参考にしていただければ幸いです。
「無我夢中」を英語で言い表すには frantically や lose oneself in がオススメです。 frantically は"必死で"というようなニュアンスで、lose oneself in は"没頭する"というようなニュアンスになると思います。 It started to rain so I frantically ran home. (雨が降ってきたので無我夢中で家まで走った。) ちなみに、少し古い話ですが、アメリカの人気ラッパーエミネムが2002年にリリースした曲「Lose Yourself」は、"無我夢中で音楽に没頭しろ"というような曲で当時大ヒットしました。 ご参考にしていただければ幸いです。