Satoshi

Satoshiさん

2023/04/13 22:00

手分けする を英語で教えて!

同僚が残業になりそうだったので、「みんなで手分けしたら定時で帰れるんじゃない?」と言いたいです。

0 1,068
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/22 00:00

回答

・Divide and conquer
・Split up the tasks
・Delegate tasks

Why don't we divide and conquer so we can all go home on time?
「分担して取り組めば、皆定時で帰れるんじゃない?」

「Divide and conquer」は「分割して征服する」という意味で、大きな問題を小さな問題に分割し、それぞれを解決することで全体を解決する戦略を指します。主に問題解決やプロジェクト管理、プログラミングなどの分野で用いられます。たとえば、大規模なプロジェクトを複数の小さなタスクに分割し、それぞれのタスクを別々のチームが担当することで、全体の作業を効率よく進めるといったケースなどがあります。

Why don't we split up the tasks? We might be able to finish on time and avoid overtime.
「タスクを分担しませんか?そうすれば定時で終わらせることができて、残業を避けられるかもしれませんよ。」

If we all pitch in and divide the tasks, wouldn't we be able to leave on time?
「もし全員が協力して仕事を分担したら、定時で帰れるんじゃない?」

"Split up the tasks"はタスクを複数の部分に分けることを指し、一般的にはチームメンバーが共同で作業を進める際に使用されます。一方、"Delegate tasks"は特定のタスクを他の人に任せることを意味し、管理者やリーダーが部下やチームメンバーに特定のタスクを割り当てる際によく使います。これは権限や責任を移譲することを含みます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/24 18:47

回答

・divide
・split up

「手分けする」は英語では divide や split up などで表現することができます。

If we all divide, wouldn't we be able to go home on time?
(みんなで手分けしたら定時で帰れるんじゃない?)

You can’t find it on your own, so let’s split up and look for it together.
(君だけじゃ見つけられないから、一緒に手分けして探そう。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,068
シェア
ポスト