プロフィール
Running away isn’t bad. 逃げは悪くない。 run away は「逃げる」「走り去る」などの意味を表す表現になります。また、bad は「悪い」「下手な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味でも使われます。 Running away isn’t bad. There are times when you should run away. (逃げは悪くない。逃げた方がいい時もあるよ。) Runaway isn’t bad. 逃げは悪くない。 runaway は「逃げ」「逃亡」「家出」などの意味を表す名詞になります。また、形容詞として「逃げ出した」「手に負えない」などの意味も表せます。 Runaway isn’t bad. You don't have to do such a thing. (逃げは悪くない。そんなことしなくていいよ。)
Should I call 911? 119番しましょうか? should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。また、call は「呼ぶ」「電話する」「連絡する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「呼び声」「電話」などの意味も表せます。 ※救急車を呼ぶ電話番号は、国によって違うので、119といっても伝わらない場合もあります。911 はアメリカで救急車や消防車を呼ぶ番号なので、英語圏の方に意味が伝わる可能性が高いです。 Are you okay? Should I call 911? (大丈夫ですか?119番しましょうか?) Should I call 999? 119番しましょうか? 999 はイギリスの救急車を呼ぶ番号になります。 Are you hard to breathe? Should I call 999? (息苦しいですか?119番しましょうか?)
It's a five-minute walk from the south exit of JR Kyoto Station. JR京都駅南口から徒歩5分です。 〇〇-minute walk で「徒歩〇〇分」という意味を表せます。また、exit は「出口」という意味を表す名詞ですが、動詞として「出ていく」「退出する」などの意味を表せます。 It's close relatively. It's a five-minute walk from the south exit of JR Kyoto Station. (比較的近いですよ。JR京都駅南口から徒歩5分です。) You can get there in five minutes on foot from the south exit of JR Kyoto Station. JR京都駅南口から徒歩5分です。 get は「手に入れる」という意味を表す動詞ですが、「着く」「到着する」などの意味も表せます。また、on foot で「徒歩で」という意味を表すこともできます。 I think you can get there in five minutes on foot from the south exit of JR Kyoto Station. (たぶん、JR京都駅南口から徒歩5分です。)
Should I call an ambulance? 救急車を呼びましょうか? should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。また、call は「呼ぶ」「電話する」「連絡する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「呼び声」「電話」などの意味を表せます。 ※ ambulance は「救急車」という意味を表す名詞ですが、動詞として「救急車で運ぶ」という意味も表せます。 Are you all right? Should I call an ambulance? (大丈夫ですか?救急車を呼びましょうか?) Should I call an emergency car? 救急車を呼びましょうか? emergency car でも「救急車」という意味を表せます。また、car は「車」という意味を表す名詞ですが、(電車の)「客車」という意味も表せます。 Are you hard to breathe? Should I call an emergency car? (苦しいですか?救急車を呼びましょうか?)
I don't know when it will bear fruit. 成果はいつでるかわからない。 I don't know は「わからない」「知らない」などの意味を表す代表的な表現ですが、少し素っ気ないニュアンスもある表現なので、言い方や状況によっては「知ったことじゃない」というニュアンスにもなります。また、bear fruit は「実がなる」という意味を表す表現ですが、比喩的に「成果がでる」という意味でも使われます。 I don't know when it will bear fruit, so I'm not confident that I can continue. (成果はいつでるかわからない、だから続ける自信がないんだ。)
日本