Ettore

Ettoreさん

2024/04/16 10:00

成果はいつでるかわからない を英語で教えて!

がんばっていることの補償はないので、「成果はいつでるかわからない」と言いたいです。

0 63
Missy

Missyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 18:04

回答

・No one knows when the results will come.
・The results can show up anytime.
・The results can come anytime.

1. No one knows when the results will come.
成果がいつ出るか誰にもわからない。
「No one」誰も

2. The results can show up anytime.
結果はいつでも現れる。
「show up」現れる

いつ出るかわからない、ということはいつでも出る可能性がある、ということになるので、こんな表現も可能です。

3. The results can come anytime.
結果はいつでも出る。

2.の「show up」を「come」に変えた表現になります。「show up」の方が、来ることが予想されていていつか必ず来るんだろうな、というニュアンスが強くなります。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 16:01

回答

・We're not sure when we'll see results.
・We don't know when we'll see results.

1. We're not sure when we'll see results.
成果はいつ出るかわからない。
We're not sure「わからない(確かではない)」
when we'll see results.「いつ結果が出るか」

例文:
We've been putting in a lot of effort, but we're not sure when we'll see results.
長いこと努力しているが、いつ成果がでるかわからない。

2. We don't know when we'll see results.
いつ成果が出るかわからない。
We don't know 「わからない」

例文:
We're working hard on this project, but we don't know when we'll see results.
このプロジェクトに懸命に取り組んでいるが、いつ成果がでるかわからない。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 15:24

回答

・I don't know when I'll get results.
・I don't know whether I'll get results in the future.

「成果はいつでるかわからない」は上記の表現があります。

1. 質問にある内容は次のように表現が出来ます。
Because I can't have a specific return from working hard, I don't know when I'll get results.
頑張っている事の補償はないので、成果はいつでるかわからない。

英語で「成果」は result です。
I don't know when S will V ~. は「いつSがVする(だろう)かはわからない」を意味します。
→ I don't know when I'll get results.
成果はいつでるかわからない。
※ ここでの when 以下は know の目的節になります。

2. I don't know whether A or B. は「AかBかはわからない」を意味します。
→ I don't know whether I'll get results (or not) in the future.
成果はいつでるかわからない。
※ 後半の or not は表記しなくても意味が分かる為、省略する事が出来ます。
→ I want to know whether he comes.
彼が来るかどうか知りたい。

例文
I don't know when I'll get results, but I have no choice to keep it.
成果はいつでるかわからないがやり続けるしかない。

I'll give up because I don't know whether I can get results in the near future.
成果はいつでるかわからないので諦めてしまいそう。
※ whether I can get results (or not) in the near future= 近い将来に成果を得られるかどうか。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 14:24

回答

・I don't know when I will see results.
・It's unforeseeable when I will see ---

「成果」は名詞で「redult」と表します。

構文は、「分からない」の“I don't know"のチャンク(語の塊)の後に従属副詞節を続けます。

従属副詞節は接続詞(when)の後に第三文型(主語[I]+動詞[see]+目的語[results])に助動詞(will)を加えて構成します。

たとえば“I don't know when I will see results.” とすれば「いつ成果が出るのかは分かりません」の意味になりニュアンスが通じます。

また「わからない」を形容詞で「unforeseeable」として、「成果」は「outcome」と表して“It's unforeseeable when I will see outcomes.”としても前段と同じ意味になります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 06:12

回答

・I don't know when it will bear fruit.

I don't know when it will bear fruit.
成果はいつでるかわからない。

I don't know は「わからない」「知らない」などの意味を表す代表的な表現ですが、少し素っ気ないニュアンスもある表現なので、言い方や状況によっては「知ったことじゃない」というニュアンスにもなります。また、bear fruit は「実がなる」という意味を表す表現ですが、比喩的に「成果がでる」という意味でも使われます。

I don't know when it will bear fruit, so I'm not confident that I can continue.
(成果はいつでるかわからない、だから続ける自信がないんだ。)

役に立った
PV63
シェア
ポスト